Nye vinduer på Sjælland

      Kommentarer lukket til Nye vinduer på Sjælland

Tro nu ikke, at jeg skriver dette her til dig uden at få hjælp. Det kniber gevaldigt med at stave rigtigt for mig. Dansk er ikke et nemt sprog at skrive korrekt. Det er noget nemmere at tale det. Og heldigvis så taler de fleste danskere jo flydende engelsk, så jeg møder sådan set ikke problemer i min hverdag. Jeg kom hertil for tre år siden. Det var en stor omstilling at flytte til Danmark fra England. Men kærligheden rykker altså grænser. Og kærligheden til min mand vandt over alle mine betænkeligheder over at skulle flytte hertil.

Stor omstilling

Jeg nævnte, at det er en stor omstilling. Og det er det altså. Fx så er danskerne ikke så gode til at være høflige. Sådan noget med at sige værsgo eller spørge pænt om noget kan det være svært at finde. Til gengæld er der rigtigt mange danskere, der er gode til at sige tak. De takker, og takker. Ok, man kan godt møde danskere, der kan sige: ”Undskyld, må jeg lige komme forbi?” Eller noget i den stil.

Det var også svært for mig at vænne mig til, at man ikke går på pub om hverdagen. Det er jo ikke, fordi man skal have øl og være fuld, at vi går på pub i England. Det er for samværets skyld. At se en sportskamp eller bare synge sammen – og nyde, at man er en del af et fællesskab. Det behøver ikke at være langvarige ophold på en pub eller bar. Bare en times tid. Hvor man lige får vendt dagens hændelser med sine kollegaer. I Danmark er der sådan en kultur med, at man går i byen om fredagen eller lørdagen. Ofte for at feste.

Læse og skrive dansk

Det sværeste for mig har dog været at lære at læse – og skrive en lille smule dansk. Min mand har været meget sød til at hjælpe mig. Til at begynde med gav han mig små opgaver. Fx at finde et firma, der kunne hjælpe med udskiftningen af vinduer i vores hus. Jeg gik på nettet, fordi jeg tænkte, at det ville være det nemmeste.

At finde nye vinduer på Sjælland

Skrev i søgefeltet ”Nye vinduer Sjaelland” Der kom ikke nogen gode resultater. Fordi jeg ikke havde stavet Sjælland med ’æ’. Så det blev ændret til ”Nye vinduer Sjælland”, og det gav resultater. (Altså, de der bogstaver: ’æ’, ’ø’ og ’å’ er lidt svære at finde på mit tastatur.) Jeg fandt firmaer, der kan hjælpe med montering af vinduer fra Rationel eller Velfac. Det kommer helt an på, hvilke vinduer man vil have. Så han fik en liste med telefonnumre og adresser.

Siden hen er han så begyndt at få mig til at omskrive artikler fra aviser. Han forlanger, at jeg læser artiklen på dansk og så skriver den om. Budskaberne skal være de samme, men ordlyden skal være anderledes. Det er en ret svær øvelse. Mest fordi dansk er så lille et sprog. Man er jo meget begrænset i, hvordan man kan udtrykke sig. Så jeg kan faktisk godt forstå, hvorfor danskerne er så gode til engelsk. Generelt set.